GLOTOIDA

How to Adapt Foreign Words

If we want to take a foreign word and insert it into the canon glotoida he Aia vocabulary, we must adapt its spelling and pronunciation according to the following standard.

VOWELS Front & Unrounded Back & Rounded
Close i u
Mid e o
Open a

CONSONANTS Bilabial/Labiodental Alveolar/Retroflex Palatal Velar/Uvular Glottal
Plosive b, p d, t d(i), t(i) g, k
Nasal m n n(i) n(g)
Trill/Flap/Tap br r r(i) gr
Fricative v, f z, s z(i), s(i) g, k h
Lateral Approximant l l l(i)

Foreign Names

Foreign names in non-latin writing systems are written according to the official romanization from their country of origin. A person's name is romanized according to the person's own preference whenever possible. When they are not available, we can use the above romanization system instead.

Example:

Mandarin:北京
Pinyin:Běijīng Shì
IPA:[pèɪ.tɕíŋ.ʂɻ˥]
Glotoida 1:urba he Beijing
Glotoida 2:urba he Peitsing